Poetry de Chile
PABLO NERUDA
To whoever is not listening to the sea
this Friday morning, to whoever is cooped up
in house or office, factory or woman
or street or mine or harsh prison cell:
to him I come, and, without speaking or looking,
I arrive and open the door of his prison,
and a vibration starts up, vague and insistent,
a great fragment of thunder sets in motion
the rumble of the planet and the foam,
the raucous rivers of the ocean flood,
the star vibrates swiftly in its corona,
and the sea is beating, dying and continuing.
So, drawn on by my destiny,
I ceaselessly must listen to and keep
the sea’s lamenting in my awareness,
I must feel the crash of the hard water
and gather it up in a perpetual cup
so that, wherever those in prison may be,
wherever they suffer the autumn’s castigation,
I may be there with an errant wave,
I may move, passing through windows,
and hearing me, eyes will glance upward
saying “How can I reach the sea?”
And I shall broadcast, saying nothing,
the starry echoes of the wave,
a breaking up of foam and of quicksand,
a rustling of salt withdrawing,
the grey cry of sea-birds on the coast.
So, through me, freedom and the sea
will make their answer to the shuttered heart.
Past
We have to discard the past
and, as one builds
floor by floor, window by window,
and the building rises,
so do we go on throwing down
first, broken tiles,
then pompous doors,
until out of the past
dust rises
as if to crash
against the floor,
smoke rises
as if to catch fire,
and each new day
it gleams
like an empty
plate.
There is nothing, there is always nothing.
It has to be filled
with a new, fruitful
space,
then downward
tumbles yesterday
as in a well
falls yesterday’s water,
into the cistern
of all still without voice or fire.
It is difficult to teach bones
to disappear,
to teach eyes
to close
but
we do it
unrealizing.
It was all alive,
alive, alive, alive
like a scarlet fish
but time
passed over its dark cloth
and the flash of the fish
drowned and disappeared.
Water water water
the past goes on falling
still a tangle
of bones
and of roots;
it has been, it has been, and now
memories mean nothing.
Now the heavy eyelid
covers the light of the eye
and what was once living
now no longer lives;
what we were, we are not.
And with words, although the letters
still have transparency and sound,
they change, and the mouth changes;
the same mouth is now another mouth;
they change, lips, skin, circulation;
another being has occupied our skeleton;
what once was in us now is not.
It has gone, but if the call, we reply;
“I am here,” knowing we are not,
that what once was, was and is lost,
is lost in the past, and now will not return.
Your voice Peels
You sing, and your voice peels the husk
of the day’s grain, your song with the sun and sky,
the pine trees speak with their green tongue:
all the birds of the winter whistle.
The sea fills its cellar with footfalls,
with bells, chains, whimpers,
the tools and the metals jangle,
wheels of the caravan creak.
But I hear only your voice, your voice
soars with the zing and precision of an arrow,
it drops with the gravity of rain,
your voice scatters the highest swords
and returns with its cargo of violets:
it accompanies me through the sky.
